The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.
| 1(1)] Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentie non sedit; | 1] Eadig byð se wer þe ne gæð on geþeaht unrihtwisra, ne on þam wege ne stent synfulra, ne on heora wolbærendum setle ne sitt; |
| 2(2)] Sed in lege Domini fuit voluntas eius, et in lege eius meditabitur die ac nocte. | 2] Ac his willa byð on godes æ, and ymb his æ he byð smeagende dæges and nihtes. |
| 3(3)] Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, | 3] Him byð swa þam treowe þe byð aplantod neah wætera rynum, |
| (4)] Quod fructum suum dabit in tempore suo, et folium eius non decidet, et omnia quecumque fecerit prosperabuntur. | Þæt sylð his wæstmas to rihtre tide, and his leaf and his blæda ne fealwiað, ne ne seariað, swa byð þam men þe we ær ymbspræcon; eall him cymð to gode þæt þæt he deð. |
| 4(5)] Non sic impii; non sic, sed tamquam pulvis quem proiciet ventus a facie terre. | 4] Ac þa unrihtwisan ne beoð na swylce, ne him eac swa ne limpð, ac hi beoð duste gelicran þonne hit wind toblæwð. |
| 5(6)] Ideo non resurgunt impii in iudicio, neque peccatores in consilio iustorum; | 5] Þy ne arisað þa unrihtwisan on domes dæg, ne þa synfullan ne beoð on geþeahte þæra rihtwisena. |
| 6(7)] Quoniam novit Dominus viam iustorum, et iter impiorum peribit. | 6] Forþam God wat hwylcne weg þa rihtwisan geearnedon, ac þa unrihtwisan cumað to witum. |
1: Beatus / B ms.; abiit / habiit ms.
4: ventus / -os ms.; proiciet / -it Thorpe, Roman Psalter, -iet beta delta zeta pi.
1: wolbærendum / -berendum Thorpe, Bright and Ramsay
6: hwylcne / hwylce ms. Thorpe
PL LXX 488: Ille qui Dominus est absolute, et cujus remunerare est, novit viam justorum, id est, approbat opera eorum.
Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu
The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0
1] Eadig byð se wer þe ne gæð on geþeaht unrihtwisra, ne on þam wege ne stent synfulra, ne on heora wolbærendum setle ne sitt;
2(2)] Sed in lege Domini fuit voluntas eius, et in lege eius meditabitur die ac nocte.
2] Ac his willa byð on godes æ, and ymb his æ he byð smeagende dæges and nihtes.
3(3)] Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum,
3] Him byð swa þam treowe þe byð aplantod neah wætera rynum,
(4)] Quod fructum suum dabit in tempore suo, et folium eius non decidet, et omnia quecumque fecerit prosperabuntur.
Þæt sylð his wæstmas to rihtre tide, and his leaf and his blæda ne fealwiað, ne ne seariað, swa byð þam men þe we ær ymbspræcon; eall him cymð to gode þæt þæt he deð.
4(5)] Non sic impii; non sic, sed tamquam pulvis quem proiciet ventus a facie terre.
4] Ac þa unrihtwisan ne beoð na swylce, ne him eac swa ne limpð, ac hi beoð duste gelicran þonne hit wind toblæwð.
5(6)] Ideo non resurgunt impii in iudicio, neque peccatores in consilio iustorum;
5] Þy ne arisað þa unrihtwisan on domes dæg, ne þa synfullan ne beoð on geþeahte þæra rihtwisena.
6(7)] Quoniam novit Dominus viam iustorum, et iter impiorum peribit.
6] Forþam God wat hwylcne weg þa rihtwisan geearnedon, ac þa unrihtwisan cumað to witum.
Go to the notes on this psalm.
Go to the top of this document.
Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu