The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.
Ða David þisne þreotteoðan sealm sang, þa seofode he to Drihtne on þam sealme þæt æfre on his dagum sceolde gewurðan swa lytle treowa, and swa lytel wisdom wære on worulde. And swa deð ælc rihtwis man þe hine nu singð; he seofað þæt ylce be his tidum. And swa dyde Crist be Iudeum, and Ezechias be Rapsace, Assyria cyninge.
| 1(1)] Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abhominabiles facti sunt in voluntatibus suis. | 1] Se unrihtwisa cwyð on his mode: Nis nan God þe þis wite oððe wræce. Þonne byð þæt folc for þam cwyde gewemmed and gescynded on heora won willan. |
| (2)] Non est qui faciat bonum; non est usque ad unum. | Nis nan þe eallunga wel do ne forðon anlepe. |
| 2(3)] Dominus de celo prospexit super filios hominum, ut videat si est intellegens aut requirens Deum. | 2] Drihten locað of Heofenum ofer manna bearn, and hawað hwæðer he geseo ænigne þæra þe hine sece oþþe hine ongite. |
| 3(4)] Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. | 3] Ac hi hine fleoð ealle endemes, and secað and lufiað þæt hy syn idel and unnytte; nis heora furðum an þe eallunga wel do. |
| (5)] Sepulchrum patens est guttur eorum. Linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum. | Hi synt byrgenum gelice, seo byð utan fæger and innan ful. Heora tungan wyrcaþ mycel facn, þeah hi fægere sprecon. Heora geþeaht and heora willa and heora weorc byð swylce þære wyrrestan nædran attor þa mon aspis hæt. |
| (6)] Quorum os maledictione et amaritudine plenum est, et velociter pedes eorum ad effundendum sanguinem. | Ðara muð byð symle full wyrignessa and bitera worda. Heora fet beoð swiðe hraðe blod to ageotanne unþearfes for yflum willan. |
| (7)] Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt. | And heora wegas beoþ symle gedrefede. Hie wilniað ealle mægne oþera manna unsælþa, and him cymð sylfum þæt ylce, ne secað hi nane sibbe, |
| (8)] Non est timor Dei ante oculos eorum. 4] Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem? | Ne Godes ege ne byð beforan heora modes eagum. 4] Hwi ne ongitað ealle þe unriht wyrcað? |
| (9)] Qui devorant plebem meam sicut escam panis. 5] Deum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore ubi non erat timor. | Þa þe wilniað fretan min folc swa ænne hlaf, 5] þa ne clypiað to Gode mid godum weorcum. Hwi ne ongitað hi þæt him cymð þonne hi læst wenað ege and ungelimp? |
| 6(10)] Quoniam Deus in generatione iusta est. Consilium inopis confudisti, quia Deus spes eius est. | 6] Hwy ne ongitað hi þæt God byð mid þam rihtwisran folce? Hwi gedrefe ge mines yrminges geþeaht, forþam God ys min geþeaht? |
| 7(11)] Quis dabit ex Sion salutare Israel, dum averterit Dominus captivitatem plebis sue. | 7] Hwa arist elles of Syon to þæm þæt he syle Israelum hælo, butan þu, Drihten, þe afyrst hæftnyd of þinum folce? |
| (12)] Letetur Iacob, et exultet Israel. | Blissie nu Iacobes cyn, and fægnian Israele. |
rub: se interrogantem / written twice. 2: intellegens / ~ligens Thorpe . 3: velociter / veloces Thorpe Roman Psalter. 5: Deum / Dominum Thorpe . 6: Deus / Dominus Thorpe; iusta / iuxta ms., C*; confudisti / ~tis Thorpe; quia / quoniam PR, quia AHM2KT*BC.
arg: Assyria / Assiria Thorpe Bright and Ramsay 1: ne / no Thorpe. 3: Ðara / Dara Thorpe. 4: hlaf / hlæf Thorpe. 6: mines yrminges / mine yrmingas ms. 7: Blissie / lissie ms.
Migne CXXXI 209: Ante oculos eorum, id est, in mente eorum.
Migne XXVI 852: Quis nisi Deus qui est in Sion?
Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu
The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0
Ða David þisne þreotteoðan sealm sang, þa seofode he to Drihtne on þam sealme þæt æfre on his dagum sceolde gewurðan swa lytle treowa, and swa lytel wisdom wære on worulde. And swa deð ælc rihtwis man þe hine nu singð; he seofað þæt ylce be his tidum. And swa dyde Crist be Iudeum, and Ezechias be Rapsace, Assyria cyninge.