The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.
Ðæs æfteran sealmes capitul is gecweden psalmus David, þæt ys on Englisc Davides sealm, forþæm he ys sealm gecweden forþi he seofode on þæm sealme, and mænde to Drihtne be his feondum, ægðer ge inlendum ge utlendum, and be eallum his earfoðum; and swa deð ælc þæra þe þysne sealm sincgð be his sylfes feondum; and swa dyde Crist be Iudeum.
| 1(1)] Quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania? | 1] Hwy ryð ælc folc, and hwi smeagað hi unnytt? |
| 2(2)] Adstiterunt reges terre, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum eius. | 2] And hwy arisað eorðcynincgas, and ealdormenn cumað tosomne wið Gode, and wið þam þe he to hlaforde geceas and gesmyrede? Hi cweðað: |
| 3(3)] Disrumpamus vincula eorum, et proiciamus a nobis iugum ipsorum. | 3] Utan tobrecan heora bendas, and aweorpan heora geocu of us. |
| 4(4)] Qui habitat in celis inridebit eos, et Dominus subsannabit eos. | 4] Hwæt forstent heora spræc, cwæð se witega, þeah hi swa cweðen? Forþam se God þe on Heofonum ys hig gehyspð, and Drihten hyg gescent. |
| 5(5)] Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbavit eos. | 5] And he clypað to him on his yrre, and gedrefð heora geþeaht. |
| 6(6)] Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, predicans preceptum Domini. | 6] And ic eam þeah cincg geset fram Gode ofer his ðone halgan munt Syon, to þam þæt ic lære his willan and his æ. |
| 7(7)] Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te; | 7] Forþan cwæð Drihten to me: Þu eart min sunu; nu todæg ic ðe acende; |
| 8(8)] Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terre; | 8] Bide me and ic þe sylle þeoda to agnum yrfe, and þinne anwald ic gebræde ofer ðeoda gemæro; |
| 9(9)] Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos. | 9] And ic gedo þæt þu heora wyldst mid isernre gyrde, and hi miht swa eaðe abrecan swa se croccwyrhta mæg ænne croccan. |
| 10(10)] Et nunc, reges, intellegite; erudimini omnes qui iudicatis terram. | 10] Ongytað nu kyningas, and leorniað ge domeras þe ofer eorðan demað. |
| 11(11)] Servite Domino in timore, et exultate ei cum tremore. | 11] Þeowiað Drihtne and ondrædað hine; blissiað on Gode, and ðeah mid ege. |
| 12(12)] Adprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta. | 12] Onfoð lare, þy læs eow God yrre weorðe, and þy læs ge wendon of rihtum wege. |
| 13(13)] Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes qui confidunt in eum. | 13] Forþæm þonne his yrre byþ onæled, þonne beoð eadige þa þe nu on hine getrywað. |
1: fremuerunt / ~un ms. 3: proiciamus / projici~ Thorpe. 5: conturbavit / ~bit Roman Psalter, ~vit beta nu pi2 . 13: eum / eo Thorpe.
9: wyldst / wylst ms. Thorpe Bright and Ramsay; isernre / ~erne Thorpe
Migne Glossa 846: Irrisio Dei vis est præscientiæ quam dat Deus sanctis, ut, videntes nomen Christi futurum in omnibus gentibus, illos inania meditatos intelligant. (C.f. Migne CXXXI 156)
Manegold 492: Constituar rex ab eo, id est, a Domino.
Manegold 493: tuam, id est, ad te pertinentem.
Migne Glossa 847: Potestas Christi, virga ferrea; peccator, vas figuli, quod et luteum facile frangitur. (C.f. Migne CXXXI 157)
(i.e., recognizing contrast between exultate and timore) Manegold 493f: Et ne hanc exsultationem verterent ad effusionem temeritatis . . . subdit Cum tremore. Migne CXXXI 158: Exsultate ei, id est, in gaudio ei servite, non gaudio carnali in gula et ebrietate, sed cum tremore in afflictione carnis.
Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu
The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0
Ðæs æfteran sealmes capitul is gecweden psalmus David, þæt ys on Englisc Davides sealm, forþæm he ys sealm gecweden forþi he seofode on þæm sealme, and mænde to Drihtne be his feondum, ægðer ge inlendum ge utlendum, and be eallum his earfoðum; and swa deð ælc þæra þe þysne sealm sincgð be his sylfes feondum; and swa dyde Crist be Iudeum.
1(1)] Quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania?
1] Hwy ryð ælc folc, and hwi smeagað hi unnytt?
2(2)] Adstiterunt reges terre, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum eius.
2] And hwy arisað eorðcynincgas, and ealdormenn cumað tosomne wið Gode, and wið þam þe he to hlaforde geceas and gesmyrede? Hi cweðað:
3(3)] Disrumpamus vincula eorum, et proiciamus a nobis iugum ipsorum.
3] Utan tobrecan heora bendas, and aweorpan heora geocu of us.
4(4)] Qui habitat in celis inridebit eos, et Dominus subsannabit eos.
4] Hwæt forstent heora spræc, cwæð se witega, þeah hi swa cweðen? Forþam se God þe on Heofonum ys hig gehyspð, and Drihten hyg gescent.
5(5)] Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbavit eos.
5] And he clypað to him on his yrre, and gedrefð heora geþeaht.
6(6)] Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, predicans preceptum Domini.
6] And ic eam þeah cincg geset fram Gode ofer his ðone halgan munt Syon, to þam þæt ic lære his willan and his æ.
7(7)] Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te;
7] Forþan cwæð Drihten to me: Þu eart min sunu; nu todæg ic ðe acende;
8(8)] Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terre;
8] Bide me and ic þe sylle þeoda to agnum yrfe, and þinne anwald ic gebræde ofer ðeoda gemæro;
9(9)] Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
9] And ic gedo þæt þu heora wyldst mid isernre gyrde, and hi miht swa eaðe abrecan swa se croccwyrhta mæg ænne croccan.
10(10)] Et nunc, reges, intellegite; erudimini omnes qui iudicatis terram.
10] Ongytað nu kyningas, and leorniað ge domeras þe ofer eorðan demað.11(11)] Servite Domino in timore, et exultate ei cum tremore.
11] Þeowiað Drihtne and ondrædað hine; blissiað on Gode, and ðeah mid ege.
12(12)] Adprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta.
12] Onfoð lare, þy læs eow God yrre weorðe, and þy læs ge wendon of rihtum wege.
13(13)] Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes qui confidunt in eum.
13] Forþæm þonne his yrre byþ onæled, þonne beoð eadige þa þe nu on hine getrywað.
Go to the notes on this psalm.
Go to the top of this document.
Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu