The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.
On þissum þreo and twentigoðan sealme, David witegode and rehte mid hwylcum geearnungum gehwylc man hine mæg alysan of his earfoðum. And eac he witgode be Cristes sigefæstnesse þa þa he on heofonas astah æfter his æriste. And eac he witgode be him sylfum, hu his ealdormenn sceoldon fægnian his cymes of his wræcsiðe.
| 1(1)] Domini est terra et plenitudo eius, orbis terrarum et universi qui habitant in ea. | 1] Drihtnes ys eorðe, and eall þæt heo mid gefyld is; and eall mancynn þe þæron eardað is Drihtnes. |
| 2(2)] Ipse super maria fundavit eam, et super flumina preparavit illam. | 2] He gesette þa eorþan ofer þære sæ, and ofer ðam eam he hi gestaðelode. |
| 3(3)] Quis ascendit in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto eius? | 3] Hwa is þæs wyrðe þæt [he] astige on Godes munt, oþþe hwa mot standan on his halgan stowe? |
| 4(4)] Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec iuravit in dolo proximo suo. | 4] He byð þæs wyrðe þe unscæðfull byð mid his handum, and clæne on his heortan, se þe ne hwyrfð his mod æfter idlum geþohtum, and him mid weorcum ne fulgæð þeah hi him on mod cumen, ne nænne að ne swerað to biswice his nyhstan. |
| 5(5)] Hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. | 5] Se þe swylc byð, he onfehð bletsunge fram Gode, and miltse æt Drihtne hælende. |
| 6(6)] Hec est generatio querentium Dominum, requirentium faciem Dei Iacob. | 6] Þyllic byð þæt cyn þe God secð, and þa þe secað þone andwlitan Iacobes Godes. |
| 7(7)] Tollite portas, principes, vestras, et elevamini porte eternales, et introibit rex glorie. | 7] Undoð eower geatu, ge ealdormen, and onhlidað þa ecan geata, forþan þe ingæð se kyning þe God gewuldrod hæfð and geweorðod. Þa andswarode þæt folc, and cwæð: |
| 8(8)] Quis est iste rex glorie? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prelio. | 8] Hwæt is þes wuldorfæsta kyning? Hit is ure hlaford, strang and mihtig, se þe hæfde anweald on gefeohte. |
| 9(9)] Tollite portas, principes, vestras, et elevamini porte eternales, et introibit rex glorie. | 9] Gedoð nu, ealdormen, eowru geatu, and onhlidað eowre ecan geatu, forþam þærinn gæð se kyning þe God gewuldrod hæfð and geweorðod. |
| 10(10)] Quis est iste rex glorie? Dominus virtutum, ipse est rex glorie. | 10] Hwæt is se gewuldroda kyning? Hit is se wuldorfæsta, se þe God fore wyrcð swylc wundru. |
rub: captivitatem / ~te ms., de captivitate Bright and Ramsay. 1: ea / eo Thorpe . 2: eam, illam / eum, illum Thorpe . 5: Domino / Deo Thorpe ; Deo / Domino Thorpe . 7: vestras / ~ri Roman Psalter (A*HM*SKT*, others ~ras), ~ras eta moz Ga; porte / postes Thorpe . 9: vestras / ~ri Roman Psalter (A*HM*SKT, others ~ras), ~ras moz Ga.
1: gefyld / ~fylð ms. 2: gestaðelode / ~ðolode ms. Thorpe; [he] / so Bright and Ramsay 4: He / Ne ms.; biswice / be~ Bright and Ramsay 7: eower / eowre Thorpe . 9: eowru / eowre Thorpe; eowre / eow ge ms.
Migne CXXXI 266: Hic . . . id est, talis vir erit terra illa cui benedicet Dominus.
Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu
The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0
On þissum þreo and twentigoðan sealme, David witegode and rehte mid hwylcum geearnungum gehwylc man hine mæg alysan of his earfoðum. And eac he witgode be Cristes sigefæstnesse þa þa he on heofonas astah æfter his æriste. And eac he witgode be him sylfum, hu his ealdormenn sceoldon fægnian his cymes of his wræcsiðe.
1(1)] Domini est terra et plenitudo eius, orbis terrarum et universi qui habitant in ea.
1] Drihtnes ys eorðe, and eall þæt heo mid gefyld is; and eall mancynn þe þæron eardað is Drihtnes.
2(2)] Ipse super maria fundavit eam, et super flumina preparavit illam.
2] He gesette þa eorþan ofer þære sæ, and ofer ðam eam he hi gestaðelode.
3(3)] Quis ascendit in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto eius?
3] Hwa is þæs wyrðe þæt [he] astige on Godes munt, oþþe hwa mot standan on his halgan stowe?
4(4)] Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec iuravit in dolo proximo suo.
4] He byð þæs wyrðe þe unscæðfull byð mid his handum, and clæne on his heortan, se þe ne hwyrfð his mod æfter idlum geþohtum, and him mid weorcum ne fulgæð þeah hi him on mod cumen, ne nænne að ne swerað to biswice his nyhstan.
5(5)] Hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
5] Se þe swylc byð, he onfehð bletsunge fram Gode, and miltse æt Drihtne hælende.
6(6)] Hec est generatio querentium Dominum, requirentium faciem Dei Iacob.
6] Þyllic byð þæt cyn þe God secð, and þa þe secað þone andwlitan Iacobes Godes.
7(7)] Tollite portas, principes, vestras, et elevamini porte eternales, et introibit rex glorie.
7] Undoð eower geatu, ge ealdormen, and onhlidað þa ecan geata, forþan þe ingæð se kyning þe God gewuldrod hæfð and geweorðod. Þa andswarode þæt folc, and cwæð:
8(8)] Quis est iste rex glorie? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prelio.
8] Hwæt is þes wuldorfæsta kyning? Hit is ure hlaford, strang and mihtig, se þe hæfde anweald on gefeohte.
9(9)] Tollite portas, principes, vestras, et elevamini porte eternales, et introibit rex glorie.
9] Gedoð nu, ealdormen, eowru geatu, and onhlidað eowre ecan geatu, forþam þærinn gæð se kyning þe God gewuldrod hæfð and geweorðod.
10(10)] Quis est iste rex glorie? Dominus virtutum, ipse est rex glorie.
10] Hwæt is se gewuldroda kyning? Hit is se wuldorfæsta, se þe God fore wyrcð swylc wundru.
Go to the notes on this psalm.
Go to the top of this document.
Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu