The Paris Prose

The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.

Psalm 38

David sang þysne eahta and þrittigoþan sealm, seofigende to Drihtne mid hu manegum unrotnessum he wæs ofðrycced under Sawle. On þæm sealme he lærde and tælde ealle men þe worulde welan gaderiað mid unrihte, and nytan hwam hi hine læfað. And eac he witgode þæt ælc þæra þæt ylce don sceolde þe þysne sealm æfter him sunge. And eac he witgode be Criste, þæt he wolde seofian swa ylce his nearonesse þe he hæfde under Iudeum. And eac on æfteweardum þæm sealme he wilnode ealra swiðost þæt him God sealde sume frofre and sume rothwile on þyssum andweardum life ær his ende.

6(6)] . . . [Verumtamen universa vani]tas omnis homo vivens. 7(7)] Quamquam in imagine Dei ambulet homo, tamen vane conturbabitur. . . . ælces libbendes mannes mægen and anwald is idelnes, 7] and swa þeah ælc man hæfð Godes anlicnesse on him, þeah hit idel sy þæt hy mid gedrefde synt.
(8)] Thesaurizat et ignorat cui congregat ea. 8(9)] Et nunc, que est expectatio mea? Nonne Dominus? Et substantia mea tamquam nichil ante te est? Þæt ys þæt hy gaderiað feoh and nyton hwam hy hyt gadriað. 8] Hwæt ys þonne min tohopa? Hwæs anbidie ic butan þin, Drihten? Forþam mid þe is eall min æht.
9(10)] Ab omnibus iniquitatibus meis eripe me. Obprobrium inisipienti dedisti me. 9] Ac of eallum minum unrihtwisnessum gefriða me. Þu me sealdest to bysmrianne þam unrihtwisan.
10(11)] Obmutui et non aperui os meum, quoniam tu fecisti. 11] Amove a me plagas tuas. 12] A fortitudine enim manus tue ego defeci in increpationibus. 10] Þa geswugode ic, and ne ondyde na minne muð, forþæm ic ongeat þæt þu his geðafodest. 11] Ac awend nu fram me þine witnunga, forþam ic eom geteorod, 12] forþæm for þære strenge þinra handa and þinre þreaunga ic geteorode on þære þrowunga.
(12)] Propter iniquitatem corripuisti hominem, et tabescere fecisti sicut araneam animam eius. Ælcne man þu þreast for his agenre scylde, and gedest þæt he aswint on his mode and wyrð swa tedre swa swa gangewifran nett.
(13)] Verumptamen universa vanitas omnis homo vivens. 13(14)] Exaudi, Deus, orationem meam et deprecationem meam. Auribus percipe lacrimas meas, ne sileas a me. Forþam byð ælc man gedrefed and abysgod on idlum sorgum and on ymbhogum. 13] Drihten, gehyr min gebed and mine healsunga. Onfoh mid þinum earum minne wop and mine tearas. Ne swuga wið me, ac andswara me mid þine fultume.
(15)] Quoniam incola ego sum apud te in terra, et peregrinus sicut omnes patres mei. Forþam ic eom nifara hider on eorþan beforan ðe, and ælðeodig swa swa ealle mine fæderas wæran.
14(16)] Remitte michi ut refrigerer priusquam eam, et amplius non ero. 14] Forlæt me nu, Drihten, to sumre rothwile on þisse weorulde ær ic hire swa of gewite þæt ic eft an ne sy.

Notes to the Latin Text

1-6: A leaf is missing from the beginning of the quire. 7: in imagine Dei / imaginem dei ms. K, in imagine dei Roman Psalter, in imaginem dei H*MSK beta gamma delta eta2 (~genem) moz med, in imagine Thorpe ; Thesaurizat / Congregat Thorpe ; congregat / ~get Roman Psalter, ~gat AH2NBCD eta2, ~gabit Thorpe . 8: ante / apud Thorpe . 10: fecisti / + me Roman Psalter, omit me A2MN2BCDab alpha2 eta* mozc med Ga Thorpe . 12: tue / tua ms., tuæ Thorpe Roman Psalter; in / so Thorpe Roman Psalter, omit ms. U. 13: apud / aput ms.

Notes to the English Text

arg: þyssum / so Bright and Ramsay, þys ms. Thorpe . 7: hit / hid ms.; mid gedrefde / midgedrefde Thorpe . 12: forþæm / omit Thorpe; first þære / þær ms. 14: an / on Bright and Ramsay

Notes to the Translation

12: agenre)

Migne CXXXI 351: Propter iniquitatem, scilicet suam, non tuam. (Manegold, 691, supplies ejus before iniquitatem);

12: tedre)

Manegold 691: Fecisti non solum carnem, sed etiam ejus animam tabescere, id est, ita tepidam et fragilem esse, sicut aranea tabida et fragilis est.

Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.

Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition

Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu


The Paris Prose (for older browsers)

The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0

Psalm 38

David sang þysne eahta and þrittigoþan sealm, seofigende to Drihtne mid hu manegum unrotnessum he wæs ofðrycced under Sawle. On þæm sealme he lærde and tælde ealle men þe worulde welan gaderiað mid unrihte, and nytan hwam hi hine læfað. And eac he witgode þæt ælc þæra þæt ylce don sceolde þe þysne sealm æfter him sunge. And eac he witgode be Criste, þæt he wolde seofian swa ylce his nearonesse þe he hæfde under Iudeum. And eac on æfteweardum þæm sealme he wilnode ealra swiðost þæt him God sealde sume frofre and sume rothwile on þyssum andweardum life ær his ende.

6(6)] . . . [Verumtamen universa vani]tas omnis homo vivens. 7(7)] Quamquam in imagine Dei ambulet homo, tamen vane conturbabitur.

. . . ælces libbendes mannes mægen and anwald is idelnes, 7] and swa þeah ælc man hæfð Godes anlicnesse on him, þeah hit idel sy þæt hy mid gedrefde synt.

(8)] Thesaurizat et ignorat cui congregat ea. 8(9)] Et nunc, que est expectatio mea? Nonne Dominus? Et substantia mea tamquam nichil ante te est?

Þæt ys þæt hy gaderiað feoh and nyton hwam hy hyt gadriað. 8] Hwæt ys þonne min tohopa? Hwæs anbidie ic butan þin, Drihten? Forþam mid þe is eall min æht.

9(10)] Ab omnibus iniquitatibus meis eripe me. Obprobrium inisipienti dedisti me.

9] Ac of eallum minum unrihtwisnessum gefriða me. Þu me sealdest to bysmrianne þam unrihtwisan.

10(11)] Obmutui et non aperui os meum, quoniam tu fecisti. 11] Amove a me plagas tuas. 12] A fortitudine enim manus tue ego defeci in increpationibus.

10] Þa geswugode ic, and ne ondyde na minne muð, forþæm ic ongeat þæt þu his geðafodest. 11] Ac awend nu fram me þine witnunga, forþam ic eom geteorod, 12] forþæm for þære strenge þinra handa and þinre þreaunga ic geteorode on þære þrowunga.

(12)] Propter iniquitatem corripuisti hominem, et tabescere fecisti sicut araneam animam eius.

Ælcne man þu þreast for his agenre scylde, and gedest þæt he aswint on his mode and wyrð swa tedre swa swa gangewifran nett.

(13)] Verumptamen universa vanitas omnis homo vivens. 13(14)] Exaudi, Deus, orationem meam et deprecationem meam. Auribus percipe lacrimas meas, ne sileas a me.

Forþam byð ælc man gedrefed and abysgod on idlum sorgum and on ymbhogum. 13] Drihten, gehyr min gebed and mine healsunga. Onfoh mid þinum earum minne wop and mine tearas. Ne swuga wið me, ac andswara me mid þine fultume.

(15)] Quoniam incola ego sum apud te in terra, et peregrinus sicut omnes patres mei.

Forþam ic eom nifara hider on eorþan beforan ðe, and ælðeodig swa swa ealle mine fæderas wæran.
14(16)] Remitte michi ut refrigerer priusquam eam, et amplius non ero.

14] Forlæt me nu, Drihten, to sumre rothwile on þisse weorulde ær ic hire swa of gewite þæt ic eft an ne sy.

Go to the notes on this psalm.

Go to the top of this document.

Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.

Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition

Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu