The Paris Prose

The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.

Psalm 43

David sang þysne þreo and feowertigoðan sealm, seofigende his earfoþa, and myngode þæra gyfa þe he his fædrum and his foregengum sealde and hiora eaforum gehet, and eac seofode þæt him þuhte þæt hy God on ðam tidum swa hrædlice ne gehyrde swa he his foregengan dyde. And eac he witgode on þam sealme be Mathathia and be his sunum, þa we Machabeas hatað, þæt hy sceoldon þæt ylce seofian on hiora earfoðum under Antiochus þam kynge. And eac he witgode be ælcum Cristnum men þe to Gode hopað, þæt he sceolde þæt ylce don. And eac be Criste, þæt he wolde þæt ylce don be Iudeum.

MACHABEORUM PRESSUROS ET VOX APOSTOLI

2(1)] Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri adnuntiaverunt nobis 2] Drihten, we gehyrdon mid urum earum, and ure fæderas hit us sædon,
(2)] Opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis. Þa weorc þe þu worhtest on hiora dagum, and on hiora foregengena dagum,
3(3)] Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; adflixisti populos; expulisti eos. 3] Þæt wæs þæt þin hand towearp þa elðeodegan folc, and plantode and tydrede ure foregengan. Þu stenctest þa elðeodgan folc, and hy awurpe.
4(4)] Non enim in gladio suo possidebunt terram, et brachium eorum non salvabit eos, 4] Ne geeodon ure foregengan na ðas eorðan mid sweorda ecgum, ne hy mid þy ne geheoldon, ne heora earmas hy ne geheoldon ne ne gehældon,
(5)] Sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio vultus tui, quoniam complacuit tibi in illis. Ac þin swiðre hand and þin earm and þæt leoht þines andwlitan, forþam hy þe þa licodon, and þe licode mid him to beonne.
5(6)] Tu es ipse rex meus, et Deus meus, qui mandas salutem Iacob. 5] Hu ne eart þu min cyning and min Drihten, swa ylce swa þu hiora wære, þu þe bebude hælo cuman to Iacobes cynne?
6(7)] In te inimicos nostros ventilabimus, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nos. 6] Þurh þe we beþurscon ure fynd and awindwedan, and for þinum naman we forsawan þa þe stodon ongean us.
7(8)] Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me. 7] Ne getruwode ic næfre on minne bogan, ne min sweord me ne gefriðode ne ne gehælde.
8(9)] Liberasti enim nos ex adfligentibus nos, et eos qui nos hoderunt confudisti. 8] Ac þu us ahreddest æt þam þe ure ehton, and þa ðe us hatedon þu gebysmrodest.
9(10)] In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in secula. 9] And we þa heredon God ælce dæge, and we wæron eac geherede fram oþrum þeodum for his weorcum, and his naman we andettað a weoruld.
10(11)] Nunc autem reppulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris. 10] Þeah þu, Drihten, us nu adrifen hæbbe fram þe, and us gebysmrod, and mid us ne fare on fyrd, swa þu geo dydest.
11(12)] Avertisti nos retrorsum pre inimicis nostris, et eos qui nos hoderunt diripiebant sibi. 11] Ac þu hæfst nu us gehwyrfde on bæclincg, and us forsewenran gedone þonne ure fynd; and þa þe us hatiað hy us gegripað and him sylfum gehrespað.
12(13)] Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos. 12] Þu us geþafodest him to metsianne, swa swa sceap, and þu us tostenctest geond manega þeoda.
13(14)] Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum. 13] Þu us bebohtest and bewrixledest, and nan folc mid us ne gehwyrfdest.
14(15)] Posuisti nos in obprobrium vicinis nostris, derisu et contemptu his qui in circuito nostro sunt. 14] Þu us gesettest to edwite and to bysmre urum neahgeburum, and to hleahtre and to forsewennesse eallum þam þe us ymbsittað.
15(16)] Posuisti nos in similitudinem gentibus, commotionem capitis in plebibus. 15] Þu hæfst us gedon to ealdspræce þæt oðra þeoda nyton hwæt hy elles sprecon buton ure bysmer, and wecggeað heora heafod ongean us on heora gesamnuncge.
16(17)] Tota die verecundia mea contra me est, et confusio vultus mei operuit me, 16] Ælce dæge byð min sceamu beforan me and ongean me, and mid minum bysmre ic eom bewrogen,
17(18)] A voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis. 17] For þara stemne þe me hyspað and tælað, and for þara ansyne þe min ehtað.
18(19)] Haec omnia venerunt super nos, et obliti non sumus te, et inique non egimus in testamento tuo, 19] et non recessit retro cor nostrum. 18] Eall þas earfoðu becoman ofer us, and ne forgeate we þeah na þe, ne þæt woh ne worhton þæt we þine æ forleten, 19] ne ure mod ne eode on bæclincg fram þe.
(20)] Et declinasti semitas nostras a via tua, 20] quoniam humiliasti nos in loco adflictionis, et operuit nos umbra mortis. And þeah þu geþafodest þæt ure stæpas wendon of þinum wege, 20] forþam þu woldest us geeaðmedan on þære stowe ure unrotnesse, þær we wæron bewrigene mid deaþes sceade.
21(21)] Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum, 21] Gif we ofergeotole wæron Drihtnes naman, ures Godes, and gif we ure handa upphofon to oþrum gode,
22(22)] Nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit occulta cordis. 22] Hu ne wræce hit þonne God? Forþan he wat ealle dygelnessa ælcere heortan.
(23)] Quoniam propter te morte afficimur tota die; estimati sumus ut oves occisionis. Forþam we beoð ælce dæge for ðe geswencte; hy teohhiað us him to snædincgsceapum.
23(24)] Exsurge; quare obdormis, Domine? Exsurge, et ne repellas in finem. 23] Aris, Drihten; for hwi slæpst þu? Aris, and ne drif us fram þe oð urne ende.
24(25)] Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiam nostram et tribulationem nostram? 24] For hwi wendst þu þinne andwlitan fram us, oððe hwy forgytst þu ure yrmða and ure geswinc?
25(26)] Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; adhesit in terra venter noster. 25] Forþam synt nu full neah to duste gelæd ure sawla, and ure wamb lið on þære eorðan.
26(27)] Exsurge, Domine; adiuva nos, et libera nos propter nomen tuum. 26] Aris, Drihten, and gefultuma us, and alys us for þinum naman.

Notes to the Latin Text

rub: pressuros / ~as Bright and Ramsay, after B.N. fonds lat. 12,273. 3: Manus / anus ms.; disperdidit / ~perdit Roman Psalter (HNSK, most others ~perdidit), ~perdidit alpha gamma mozx med. 4: conplacuit / so Roman Psalter, ms. apparently corrected from ~cuii, ~cuisti Thorpe ; tibi / omit Thorpe . 6: ventilabimus / ~avimus Roman Psalter (AHN*SK, others ~abimus), ~abimus gamma delta epsilon eta mozx med Ga.; spernemus / ~imus Roman Psalter (AHMN*SKT*, others ~emus), ~emus alpha delta epsilon eta med Ga. 11: diripiebant / ~puebant ms. 14: first in / omit Thorpe. 15: commotionem / so Roman Psalter, commotationem ms. Thorpe HMKD2. 23: Exsurge (both) / Exur~ Thorpe; repellas / + nos usque Roman Psalter (AMN2BCD, + usque HKPQR, others omit), eta lambda Ga omit, usque gamma delta zeta , nos alpha moz. 26: Exsurge / Exur~ Thorpe.

Notes to the English Text

3: first Þæt / æt ms.; first þa / þæ ms.; foregengan / ~gengena ms.; stenctest / Bright and Ramsay emends to swenctest, but see Tinkler, p. 53. 6: beþurscon / bþurscon ms. 20: sceade / ~du Bright and Ramsay. 21: Gif / if ms. 22: Forþam / orþam ms.

Notes to the Translation

3: foregengan)

Manegold 710: Et plantasti eos, scilicet, patres nostros, in loco gentium. Also see introduction. (C.f. Migne CXXXI 371)

9: we wæron . . . weorcum)

Migne CXXXI 372 (continuing exegesis of verse 8): Quasi dicat: Et illis confusis, nos gloriabimur, non erimus otiosi in Deo, id est, in misericordia Dei nobis exhibita qui suum opus in nobis coronabit, laudabimur, laudabiles erimus.

15: ealdspræce)

See Tinkler, p. 58.

Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.

Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition

Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu


The Paris Prose (for older browsers)

The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0

Psalm 43

David sang þysne þreo and feowertigoðan sealm, seofigende his earfoþa, and myngode þæra gyfa þe he his fædrum and his foregengum sealde and hiora eaforum gehet, and eac seofode þæt him þuhte þæt hy God on ðam tidum swa hrædlice ne gehyrde swa he his foregengan dyde. And eac he witgode on þam sealme be Mathathia and be his sunum, þa we Machabeas hatað, þæt hy sceoldon þæt ylce seofian on hiora earfoðum under Antiochus þam kynge. And eac he witgode be ælcum Cristnum men þe to Gode hopað, þæt he sceolde þæt ylce don. And eac be Criste, þæt he wolde þæt ylce don be Iudeum.

MACHABEORUM PRESSUROS ET VOX APOSTOLI

2(1)] Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri adnuntiaverunt nobis

2] Drihten, we gehyrdon mid urum earum, and ure fæderas hit us sædon,

(2)] Opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.

Þa weorc þe þu worhtest on hiora dagum, and on hiora foregengena dagum,

3(3)] Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; adflixisti populos; expulisti eos.

3] Þæt wæs þæt þin hand towearp þa elðeodegan folc, and plantode and tydrede ure foregengan. Þu stenctest þa elðeodgan folc, and hy awurpe.

4(4)] Non enim in gladio suo possidebunt terram, et brachium eorum non salvabit eos,

4] Ne geeodon ure foregengan na ðas eorðan mid sweorda ecgum, ne hy mid þy ne geheoldon, ne heora earmas hy ne geheoldon ne ne gehældon,

(5)] Sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio vultus tui, quoniam complacuit tibi in illis.

Ac þin swiðre hand and þin earm and þæt leoht þines andwlitan, forþam hy þe þa licodon, and þe licode mid him to beonne.

5(6)] Tu es ipse rex meus, et Deus meus, qui mandas salutem Iacob.

5] Hu ne eart þu min cyning and min Drihten, swa ylce swa þu hiora wære, þu þe bebude hælo cuman to Iacobes cynne?

6(7)] In te inimicos nostros ventilabimus, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nos.

6] Þurh þe we beþurscon ure fynd and awindwedan, and for þinum naman we forsawan þa þe stodon ongean us.

7(8)] Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me.

7] Ne getruwode ic næfre on minne bogan, ne min sweord me ne gefriðode ne ne gehælde.

8(9)] Liberasti enim nos ex adfligentibus nos, et eos qui nos hoderunt confudisti.

8] Ac þu us ahreddest æt þam þe ure ehton, and þa ðe us hatedon þu gebysmrodest.

9(10)] In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in secula.

9] And we þa heredon God ælce dæge, and we wæron eac geherede fram oþrum þeodum for his weorcum, and his naman we andettað a weoruld.

10(11)] Nunc autem reppulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.

10] Þeah þu, Drihten, us nu adrifen hæbbe fram þe, and us gebysmrod, and mid us ne fare on fyrd, swa þu geo dydest.

11(12)] Avertisti nos retrorsum pre inimicis nostris, et eos qui nos hoderunt diripiebant sibi.

11] Ac þu hæfst nu us gehwyrfde on bæclincg, and us forsewenran gedone þonne ure fynd; and þa þe us hatiað hy us gegripað and him sylfum gehrespað.

12(13)] Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.

12] Þu us geþafodest him to metsianne, swa swa sceap, and þu us tostenctest geond manega þeoda.

13(14)] Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.

13] Þu us bebohtest and bewrixledest, and nan folc mid us ne gehwyrfdest.

14(15)] Posuisti nos in obprobrium vicinis nostris, derisu et contemptu his qui in circuito nostro sunt.

14] Þu us gesettest to edwite and to bysmre urum neahgeburum, and to hleahtre and to forsewennesse eallum þam þe us ymbsittað.

15(16)] Posuisti nos in similitudinem gentibus, commotionem capitis in plebibus.

15] Þu hæfst us gedon to ealdspræce þæt oðra þeoda nyton hwæt hy elles sprecon buton ure bysmer, and wecggeað heora heafod ongean us on heora gesamnuncge.

16(17)] Tota die verecundia mea contra me est, et confusio vultus mei operuit me,

16] Ælce dæge byð min sceamu beforan me and ongean me, and mid minum bysmre ic eom bewrogen,

17(18)] A voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.

17] For þara stemne þe me hyspað and tælað, and for þara ansyne þe min ehtað.

18(19)] Haec omnia venerunt super nos, et obliti non sumus te, et inique non egimus in testamento tuo, 19] et non recessit retro cor nostrum.

18] Eall þas earfoðu becoman ofer us, and ne forgeate we þeah na þe, ne þæt woh ne worhton þæt we þine æ forleten, 19] ne ure mod ne eode on bæclincg fram þe.

(20)] Et declinasti semitas nostras a via tua, 20] quoniam humiliasti nos in loco adflictionis, et operuit nos umbra mortis.

And þeah þu geþafodest þæt ure stæpas wendon of þinum wege, 20] forþam þu woldest us geeaðmedan on þære stowe ure unrotnesse, þær we wæron bewrigene mid deaþes sceade.

21(21)] Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,

21] Gif we ofergeotole wæron Drihtnes naman, ures Godes, and gif we ure handa upphofon to oþrum gode,

22(22)] Nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit occulta cordis.

22] Hu ne wræce hit þonne God? Forþan he wat ealle dygelnessa ælcere heortan.

(23)] Quoniam propter te morte afficimur tota die; estimati sumus ut oves occisionis.

Forþam we beoð ælce dæge for ðe geswencte; hy teohhiað us him to snædincgsceapum.

23(24)] Exsurge; quare obdormis, Domine? Exsurge, et ne repellas in finem.

23] Aris, Drihten; for hwi slæpst þu? Aris, and ne drif us fram þe oð urne ende.

24(25)] Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiam nostram et tribulationem nostram?

24] For hwi wendst þu þinne andwlitan fram us, oððe hwy forgytst þu ure yrmða and ure geswinc?

25(26)] Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; adhesit in terra venter noster.

25] Forþam synt nu full neah to duste gelæd ure sawla, and ure wamb lið on þære eorðan.

26(27)] Exsurge, Domine; adiuva nos, et libera nos propter nomen tuum.

26] Aris, Drihten, and gefultuma us, and alys us for þinum naman.

Go to the notes on this psalm.

Go to the top of this document.

Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.

Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition

Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu