The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.
Ðe fifta sealm ys gecweden Davides sealm, þone he sang be his sylfes frofre and be herenesse ealra ðæra rihtwisena ðe secað yrfeweardnesse on Heofonrice mid Criste, se ys ende ealra ðinga. And ælc mann þe þisne sealm singð, he hine singð be his sylfes frofre. And swa dyde Ezechias þa he alysed wæs of his mettrumnesse. And swa dyde Crist þa he alysed wæs fram Iudeum.
| 2(1)] Verba mea auribus percipe, Domine; intellege clamorem meum; 3] intende voci orationis mee, rex meus et Deus meus. | 2] Drihten, onfoh min word mid þinum earum, and ongyt mine stemne and min gehrop, 3] and ðenc þara worda minra gebeda. |
| 4(2)] Quoniam ad te orabo, Domine, mane; et exaudies vocem mean. | 4] Forðam ic gebidde on dægred to ðe; ac gedo þæt þu gehyre min gebed, Drihten. |
| 5(3)] Mane adstabo tibi et videbo, quoniam non volens Deus iniquitatem tu es. | 5] Ic stande on ærmergen beforan ðe æt gebede, and seo þe. Þæt is þæt ic ongite þinne willan butan tweon, and eac þone wyrce. Forðam þu eart se ylca God þe nan unriht nelt. |
| 6(4)] Non habitabit iuxta te malignus neque permanebunt iniusti ante oculos tuos. | 6] Ne mid þe ne wunað se yfelwillenda, ne þa unrihtwisan ne wuniað beforan þinum eagum. |
| 7(5)] Odisti, Domine, omnes qui operantur iniquitatem. Perdes eos qui locuntur mendacium. | 7] Þu hatast ealle þa þe unriht wyrcað, and þæt ne forlætað ne his ne hreowsiað. And þu fordest þa þe symle leasinga specað. |
| (6)] Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus. | And þa manslagan and þa swicolan þu forsyhst. |
| 8(7)] Ego autem in multitudine misericordie tue introibo, Domine. In domum tuam adorabo, ad templum sanctum tuum in timore tuo. | 8] Ic þonne hopiende to þinre þære myclan mildheortnesse ic gange to þinum huse, Drihten, and me gebidde to þinum halgan altare on ðinum ege. |
| 9(8)] Deduc me, Domine, in tua iustitia, propter inimicos meos. Dirige in conspectu tuo viam meam. | 9] Drihten, læd me on þine rihtwisnesse fram minra feonda willan. Geriht minne weg beforan þinre ansyne. Se weg ys min weorc. |
| 10(9)] Quoniam non est in ore eorum veritas. Cor eorum vanum est. | 10] Forðam on minra feonda muðe is leasuncg, and heora mod is swiðe idel. |
| 11(10)] Sepulchrum patens est guttur eorum. Linguis suis dolose agebant. Iudica illos, Deus. | 11] Heora mod and heora wilnuncg ys swa deop swa grundleas pytt, and heora tungan sprecað symle facn. Ac dem him, Drihten. |
| (11)] Decidant a cogitationibus suis, secundum multitudinem impietatum eorum. Expelle eos, quoniam exacerbaverunt te, Domine. | And gedo þæt hy nægen don þæt yfel þæt hy þencað and sprecað, ac be þære andefne heora unrihtwisnesse fordrif hi, forþam hy ðe gremiað and þine þeowas, Drihten. |
| 12(12)] Et letentur omnes qui sperant in te in eternum; exultabunt, et inhabitabis in eis, et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum. | 12] And blissian ealle þa þe to ðe hopiað, and fægnian on ecnesse, and þu wuna on him, and fægnian þin ealle þa þe lufiað þinne naman. |
| 13(13)] Quoniam tu, Domine, benedices iustum. Domine, ut scuto bone voluntatis tue coronasti nos. | 13] Forþam þu eart se Drihten þe gebletsast and geblissast rihtwise. Þu us gecoronadest and geweorðadest, and us gescyldst mid þam scylde þinre welwilnesse. |
2: intellege / ~ige Thorpe. 4: et / omit Thorpe. 11: cogitationibus / consiliis med, impietatem sigma2, impietantium moz.
arg: sylfes / ~fe ms. 11: nægen / ne mægen BR.; forþam / ~ðam BR.
Migne CXXXI 168: Magna Dei misericordia non odit illos qui operati sunt, sed qui operantur, id est, qui perseverant. (C.f. Migne Glossa 851, Migne XXVI 830)
Manegold 508: Virum sanguinum, id est homicidam. (C.f. Migne CXXXI 169, Migne XXVI 830)
Migne CXXXI 169: Doctrina eorum similis est amplo et profundo sepulcro, quod uno cadavere recepto non clauditur, sed semper patet ut devoret, semper fetorem emittit nocuum. (grundleas for profundo: see Bosworth-Toller Supplement s.v. grundleas)
Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.eduThe text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0
Ðe fifta sealm ys gecweden Davides sealm, þone he sang be his sylfes frofre and be herenesse ealra ðæra rihtwisena ðe secað yrfeweardnesse on Heofonrice mid Criste, se ys ende ealra ðinga. And ælc mann þe þisne sealm singð, he hine singð be his sylfes frofre. And swa dyde Ezechias þa he alysed wæs of his mettrumnesse. And swa dyde Crist þa he alysed wæs fram Iudeum.
2(1)] Verba mea auribus percipe, Domine; intellege clamorem meum; 3] intende voci orationis mee, rex meus et Deus meus.
2] Drihten, onfoh min word mid þinum earum, and ongyt mine stemne and min gehrop, 3] and ðenc þara worda minra gebeda.
4(2)] Quoniam ad te orabo, Domine, mane; et exaudies vocem mean.
4] Forðam ic gebidde on dægred to ðe; ac gedo þæt þu gehyre min gebed, Drihten.
5(3)] Mane adstabo tibi et videbo, quoniam non volens Deus iniquitatem tu es.
5] Ic stande on ærmergen beforan ðe æt gebede, and seo þe. Þæt is þæt ic ongite þinne willan butan tweon, and eac þone wyrce. Forðam þu eart se ylca God þe nan unriht nelt.
6(4)] Non habitabit iuxta te malignus neque permanebunt iniusti ante oculos tuos.
6] Ne mid þe ne wunað se yfelwillenda, ne þa unrihtwisan ne wuniað beforan þinum eagum.
7(5)] Odisti, Domine, omnes qui operantur iniquitatem. Perdes eos qui locuntur mendacium.
7] Þu hatast ealle þa þe unriht wyrcað, and þæt ne forlætað ne his ne hreowsiað. And þu fordest þa þe symle leasinga specað.
(6)] Virum sanguinum et dolosum abomi- nabitur Dominus.
And þa manslagan and þa swicolan þu forsyhst.
8(7)] Ego autem in multitudine misericordie tue introibo, Domine. In domum tuam adorabo, ad templum sanctum tuum in timore tuo.
8] Ic þonne hopiende to þinre þære myclan mildheortnesse ic gange to þinum huse, Drihten, and me gebidde to þinum halgan altare on ðinum ege.
9(8)] Deduc me, Domine, in tua iustitia, propter inimicos meos. Dirige in conspectu tuo viam meam.
9] Drihten, læd me on þine rihtwisnesse fram minra feonda willan. Geriht minne weg beforan þinre ansyne. Se weg ys min weorc.
10(9)] Quoniam non est in ore eorum veritas. Cor eorum vanum est.
10] Forðam on minra feonda muðe is leasuncg, and heora mod is swiðe idel.
11(10)] Sepulchrum patens est guttur eorum. Linguis suis dolose agebant. Iudica illos, Deus.
11] Heora mod and heora wilnuncg ys swa deop swa grundleas pytt, and heora tungan sprecað symle facn. Ac dem him, Drihten.
(11)] Decidant a cogitationibus suis, secundum multitudinem impietatum eorum. Expelle eos, quoniam exacerbaverunt te, Domine.
And gedo þæt hy nægen don þæt yfel þæt hy þencað and sprecað, ac be þære andefne heora unrihtwisnesse fordrif hi, forþam hy ðe gremiað and þine þeowas, Drihten.
12(12)] Et letentur omnes qui sperant in te in eternum; exultabunt, et inhabitabis in eis, et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum.
12] And blissian ealle þa þe to ðe hopiað, and fægnian on ecnesse, and þu wuna on him, and fægnian þin ealle þa þe lufiað þinne naman.
13(13)] Quoniam tu, Domine, benedices iustum. Domine, ut scuto bone voluntatis tue coronasti nos.
13] Forþam þu eart se Drihten þe gebletsast and geblissast rihtwise. Þu us gecoronadest and geweorðadest, and us gescyldst mid þam scylde þinre welwilnesse.
Go to the notes on this psalm.
Go to the top of this document.
Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.
Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition
Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu