The Paris Prose

The Paris Psalter manuscript is arranged in parallel columns, which are represented in the following text by means of the "table" tags in Netscape 1.1 and HTML 3.0. If your browser does not support tables, click here for a non-tabular representation of the same text.

Psalm 7

Þysne seofoðan sealm David sang þa he seofode his ungelimp to Drihtne. Þæt wæs þa Absalon his sunu hine adrifen hæfde of ðam rice, þa hine teonode and wyrgde Chus Geniminis sunu. Þa seofode he þæt to Drihtne, and swa deð ælc mann þe þysne sealm singð; mænð his earfoðu to Drihtne. And swa dyde Crist þa he on eorðan wæs.

VOX CHRISTI AD PATREM DE IUDEIS ET EZECHIAS AB HOSTIBUS

2(1)] Domine, Deus meus, in te speravi. Libera me ab omnibus persequentibus me, et eripe me; 2] Drihten, min God, to þe ic hopige. Alys me fram eallum þam þe min ehtað, and gefriða me,
3(2)] Nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat. 3] Þæt næfre mine fynd ne gripen mine sawle swa swa leo, forþam ic nat ealles hwa me ahredde and gehæle butan þu wylle.
4(3)] Domine, Deus meus, si feci istud: si est iniquitas in manibus meis; 4] Drihten, min God, gif ic to þisum þe me nu swencað þæs geearnod hæbbe þæt hi nu doð, oððe ænig unriht wið hi gedon hæbbe,
5(4)] Si reddidi retribuentibus michi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis, 5] Oþþe furðum him gulde yfel wið yfle swa swa hi hit geworhton, þonne ofslean me mine fynd orwigne, næs þas þe mine frynd beon sceoldon,
6(5)] Persequatur inimicus animam meam, et conprehendat eam et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat. 6] And secan mine fynd mine sawle, and þa gefon, and oftreden on eorðan min lif and minne weorðscipe to duste gewyrcen.
7(6)] Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum tuorum. 7] Aris, Drihten, of þinum yrre, and rær on minra feonda mearce and geweorða þe sylfne þara.
(7)] Exsurge, Domine Deus meus, in precepto quod mandasti, 8] et synagoga populorum circumdabit te. Aris, Drihtne, to þinum gehate, and do swa swa þu gehete. Þæt wæs þæt þu woldest helpan unscyldegum. 8] Gif þu swa dest, þonne cymð swiðe mycel folc to þinum þeowdome.
(8)] Et propter hanc in altum regredere. 9] Domine, iudica populos; iudica me, Domine, And þu upp astihst and hi mid þe lætst to heofonum. 9] Drihten, dem folcum and dem me.
(9)] Secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam manuum mearum super me. Drihten, dem me æfter minum gewyrhtan, and dem me æfter minre unscæðfulnesse.
10(10)] Consummetur nequitia peccatorum, et dirige iustum scrutans corda et renes, Deus. 10] Geenda nu þæt yfel þæra unrihtwisra, and gerece and geræd þa rihtwisan, þu Drihten þe smeast heortan and ædra and manna geþohtas.
11(11)] Iustum adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde. 11] Mid rihte we secað fultum to þe, Drihten, forðam þu gehælst þa heortan rihtra geþohta.
12(12)] Deus iudex iustus, fortis et longanimis. Numquid irascitur per singulos dies? 13] Nisi convertimini gladium suum vibravit; 12] Þe Drihten þe is rihtwis dema, and strang and geþyldig. Hwæðer he yrsige ælce dæge? 13] Bute ge to him gecyrren, se deofol cwecð his sweord to eow.
(13)] Arcum suum tetendit; et paravit illum; 14] et in ipso vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit. And he bende his bogan, se is nu gearo to sceotanne; 14] he teohað þæt he scyle sceotan þæt deaðes fæt, þæt synt þa unrihtwisan. He gedeð his flan fyrena þæt he mæge mid sceotan and bærnan þa þe her byrnað on wrænnesse and on unðeawum.
15(14)] Ecce, parturit iniustitiam, concepit dolorem, et peperit iniquitatem. 15] He cenð ælc unriht, and hit cymð him sare and his geferum.
16(15)] Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit. 16] He adylfð þone pytt, and he hine ontynð, and on þone ylcan befylð.
17(16)] Convertetur dolor eius in capite eius, et in verticem ipsius iniquitas eius descendit. 17] Gehweorfe his sar on his heafod, and on his brægn astige his unriht.
18(17)] Confitebor Domino secundum iustitiam eius, et psallam nomini Domini altissimi. 18] Ic þonne andette Drihtne æfter his rihtwisnesse, and herie his ðone hean naman and lofige.

Notes to the Latin Text

7: Exsurge / Exurge Thorpe ; tuorum / meorum Thorpe ; Exsurge / Et exurge Thorpe . 9: super me / omit Thorpe ; manuum mearum / meam Roman Psalter alpha beta gamma mozc Ga. 10: Consummetur / ~sumetur Thorpe ; dirige / ~ges Thorpe . 13: convertimini / ~tamini Roman Psalter,, ~timini C. 14: ipso vasa / ipso paravit vasa Roman Psalter. 15: parturit / ~riit Thorpe , Roman Psalter, ~rit AH2 MS2 KT* CDU* delta sigma2 moz. 17: capite / caput Thorpe ; verticem / ~ice Roman Psalter (AHSK, others ~icem), ~icem alpha gamma mozc med Ga; ipsius / eius Roman Psalter (Weber notes no ipsius variant.); descendit / ~det Roman Psalter, ~dit AHMSKD delta sigma2 mozx .

Notes to the English Text

arg: teonode and wyrgde / teonode wyrde ms. 7: rær / sær ms.

Notes to the Translation

3: butan þu wylle)

Manegold 517: Non est qui redimat me ab ipso diabolo, si tu non liberabis me, neque qui sanum faciat . . . nisi tu salvum facias me. (Cf. Migne CXXXI 177)

4: to þisum . . . doð)

Migne CXXXI 177: Si . . . manibus meis, id est in operibus, id est, si ulla mea iniquitate illos ad persequendum provocavi. 9: gewyrhtan) Migne CXXXI 179: Justitia est facere bona.

10: manna geþohtas)

Migne Glossa 854: Scrutans corda: Quid quisque cogitet. Renes: Quid quemque delectet. Quia finis curæ et cogitationis est delectatio. Migne CXXXI 179: Vel corda id est intentiones, et renes id est fines intentionum. (Cf. Manegold 520) 18: lofige) Manegold 522: Confitebor Domino . . . id est, laudabo Dominum.

Continue reading with the next psalm, or return to the previous psalm, or return to the main menu.

Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition

Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu

The Paris Prose (for older browsers)

The text below has been marked up for use by browsers that do not support tables, such as Lynx and Netscape 1.0. Click here to go to the same text marked up for Netscape 1.1 and browsers compliant with HTML 3.0

Psalm 7

Þysne seofoðan sealm David sang þa he seofode his ungelimp to Drihtne. Þæt wæs þa Absalon his sunu hine adrifen hæfde of ðam rice, þa hine teonode and wyrgde Chus Geniminis sunu. Þa seofode he þæt to Drihtne, and swa deð ælc mann þe þysne sealm singð; mænð his earfoðu to Drihtne. And swa dyde Crist þa he on eorðan wæs.

VOX CHRISTI AD PATREM DE IUDEIS ET EZECHIAS AB HOSTIBUS

2(1)] Domine, Deus meus, in te speravi. Libera me ab omnibus persequentibus me, et eripe me;

2] Drihten, min God, to þe ic hopige. Alys me fram eallum þam þe min ehtað, and gefriða me,

3(2)] Nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat.

3] Þæt næfre mine fynd ne gripen mine sawle swa swa leo, forþam ic nat ealles hwa me ahredde and gehæle butan þu wylle.

4(3)] Domine, Deus meus, si feci istud: si est iniquitas in manibus meis;

4] Drihten, min God, gif ic to þisum þe me nu swencað þæs geearnod hæbbe þæt hi nu doð, oððe ænig unriht wið hi gedon hæbbe,

5(4)] Si reddidi retribuentibus michi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis,

5] Oþþe furðum him gulde yfel wið yfle swa swa hi hit geworhton, þonne ofslean me mine fynd orwigne, næs þas þe mine frynd beon sceoldon,

6(5)] Persequatur inimicus animam meam, et conprehendat eam et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.

6] And secan mine fynd mine sawle, and þa gefon, and oftreden on eorðan min lif and minne weorðscipe to duste gewyrcen.

7(6)] Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum tuorum.

7] Aris, Drihten, of þinum yrre, and rær on minra feonda mearce and geweorða þe sylfne þara.

(7)] Exsurge, Domine Deus meus, in precepto quod mandasti, 8] et synagoga populorum circumdabit te.

Aris, Drihtne, to þinum gehate, and do swa swa þu gehete. Þæt wæs þæt þu woldest helpan unscyldegum. 8] Gif þu swa dest, þonne cymð swiðe mycel folc to þinum þeowdome.

(8)] Et propter hanc in altum regredere. 9] Domine, iudica populos; iudica me, Domine,

And þu upp astihst and hi mid þe lætst to heofonum. 9] Drihten, dem folcum and dem me.

(9)] Secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam manuum mearum super me.

Drihten, dem me æfter minum gewyrhtan, and dem me æfter minre unscæðfulnesse.

10(10)] Consummetur nequitia peccatorum, et dirige iustum scrutans corda et renes, Deus.

10] Geenda nu þæt yfel þæra unrihtwisra, and gerece and geræd þa rihtwisan, þu Drihten þe smeast heortan and ædra and manna geþohtas.

11(11)] Iustum adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.

11] Mid rihte we secað fultum to þe, Drihten, forðam þu gehælst þa heortan rihtra geþohta.

12(12)] Deus iudex iustus, fortis et longanimis. Numquid irascitur per singulos dies? 13] Nisi convertimini gladium suum vibravit;

12] Þe Drihten þe is rihtwis dema, and strang and geþyldig. Hwæðer he yrsige ælce dæge? 13] Bute ge to him gecyrren, se deofol cwecð his sweord to eow.

(13)] Arcum suum tetendit; et paravit illum; 14] et in ipso vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit.

And he bende his bogan, se is nu gearo to sceotanne; 14] he teohað þæt he scyle sceotan þæt deaðes fæt, þæt synt þa unrihtwisan. He gedeð his flan fyrena þæt he mæge mid sceotan and bærnan þa þe her byrnað on wrænnesse and on unðeawum.

15(14)] Ecce, parturit iniustitiam, concepit dolorem, et peperit iniquitatem.

15] He cenð ælc unriht, and hit cymð him sare and his geferum.

16(15)] Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.

16] He adylfð þone pytt, and he hine ontynð, and on þone ylcan befylð.

17(16)] Convertetur dolor eius in capite eius, et in verticem ipsius iniquitas eius descendit.

17] Gehweorfe his sar on his heafod, and on his brægn astige his unriht.

18(17)] Confitebor Domino secundum iustitiam eius, et psallam nomini Domini altissimi.

18] Ic þonne andette Drihtne æfter his rihtwisnesse, and herie his ðone hean naman and lofige.

Go to the notes on this psalm.

Go to the top of this document.

Continue reading with the next psalm, or return to the main menu.

Click here for an explanation of the numbering, references, etc. in this edition

Dick Stracke, Augusta College, rstracke@admin.ac.edu