Dr. Norman Prinsky
Humn. 2001 - World Humanities I / Augusta State University

Psalm 23 in Hebrew Script (Read from Left to Right) ; English Transliteration (& Interlinear Translation) (Read from Left to Right)
 

Meez-mor L'Daveed
   (Psalm)        (of David)
(1) YHVH            roh-ee                        lo        ekhsar
     (Adonai)     (one-being-shepherd-of-me)    (nothing) (I-shall-lack)
(2) Bee-noht     de-sheh     yar-bee-tsay-nee
  (in-pastures-of) (greenness) (he-makes-me-lie-down)
Ahl       mai        meh-noo-khot yeh-nah-kha-lay-nee
 (beside)(waters-of)  (quiet-ones)           (he-leads-me)  
(3) nahf-shee yeh-shovayv yah-neh-khah-nee
     (soul-of-me)    (he-restores)       (he-guides-me)
 v'mah-eh-geh-lai     tseh-dek            leh-mah-ahn  sheh-moh
   (in-paths-of)           (right, righeousness)      (for-sake-of)    (name-of-him)
(4) Gahm  kee     ay-laykh   b'gay        tsah-leh-mah-vet  lo    ee-rah         rah
       (even)  (though)     (I-walk)   (in-valley-of)      (deep-darkness)       (not) (I will fear)        (evil)
Kee ahtah ee-mah-dee sheev-teh-kha oo-mee-sheh-ahn-teh-kha
 (for)   (you)    (with-me)          (rod-of-you)               (and-staff-of-you)
hay-mah yeh-nakh-ah-moo-nee
   (they)       (they-comfort-me)
(5) Tah-ah-rokh leh-fah-nai shool-khan   neh-gehd           tsoh-reh-rai
      (you-prepare)      (before-me)      (table)           (in-presence-of)   (ones-being-enemies-of-me)
Dee-shay-neh-tah vah-sheh-men  roh-shee     koh-see   reh-vah-ya
       (you-annoint)           (with-the-oil)       (head-of-me)    (cup-of-me)     (overflow)
(6) Ahkh tohv    vah-kheh-sed yeh-rehd-foo-nee      kahl    yeh-mee khai-yai
     (surely)  (good)       (and-love)           (they-will-follow-me)        (all-of)     (days-of)   (lives-of-me)
V'shahv-tee        b'vait        YHVH    leh-oh-rekh   yah-meem
 (and-I-will-dwell)   (in-house-of)    (Adonai)    (for-length-of)     (days)

 
 

Comparable to the project of scholars in interpreting marks on ancient Greek artifacts as indications of pitch or musical notes, a team of French scholars has constructed a similar musical scoring from extra marks in the Hebrew text (other than the dots and dashes above or below the line, which indicate vowels). To hear the scholarly reconstruction of what Psalm 23 sounds like, accompanied by harp or lyre, click here.

While Hebrew poetry in general does not use rhyme in the formation of lines of verse or poetry -- instead using various sorts of parallelism (e.g., synonymous parallelism, antithetic parallelism, synthetic parallelism, analytical  or climactic parallelism -- from which Walt Whitman took his cue, as a pioneer in American poetry) -- it is not completely lacking in rhyme (often internal rhyme -- that is, rhyme within a line of poetry; sometimes end rhyme, rhyme at the end of a line of poetry). Such rhyme can be found in Psalm 23, above -- e.g., yar-bee-tsay-nee and  yeh-nah-kha-lay-nee, or sheev-teh-kha and oo-mee-sheh-ah-neh-teh-kha, or roh-shee and koh-see.

Many English Bible translations use echeloning of lines to indicate a main element followed by a modifying element that is parallel, contrasting, developing, etc. Such use may be found in the following examples, drawn from the book of Psalms (most of them from Psalm 1):

(a) Synonymous parallelism (similarity in the two elements):

But his delight is in the law of the LORD
   
And in His law he meditates day and night. (1:2)

(b) Antithetical parallelism (contrast or opposition of the two elements):

For the LORD knows the way of the righteous,
    But the way of the ungodly shall perish. (1:6) 

(c) Synthetic parallelism (development of something in the preceding line):

Blessed is the man
    Who walks not in the counsel of the ungodly,
    Nor stands in the path of sinners,
    Nor sits in the seat of the scornful. (1:1)

(d) Climactic parallelism (first member is incomplete, and the second member or next members partially repeat the preceding member, and then complete the preceding member):

Give to the LORD, O families of the peoples,
    Give to the LORD glory and strength. (96:7)

(e) Emblematic parallelism (first line or member contains a figure of speech, and the following lines explain the figure by expansion or explanation):

He shall be like a tree
    Planted by the rivers of water,
   
That brings forth its fruit in its season,
   
Whose leaf also shall not wither;
ANd whatever he does shall prosper. (1:3)